today08.11.2017
visibility3492
insert_comment0
Hreflang для мультимовного сайту
Сьогодні багато сайтів призначені для користувачів з різних країн, тому мають кілька мовних версій. Регіональне просування має безліч тонкощів і нюансів, які потрібно обов’язково враховувати.
Одним з перших питань, яке задають собі seo-фахівці, просуваючи сайт на міжнародному ринку, є забезпечення грамотного таргетингу, тобто правильного відображення веб-сайту в регіональних видачах. Якщо користувач потрапляє на коректну версію сайту, то він з більшою ймовірністю знайде потрібну інформацію.
Що ж можна зробити, щоб уникнути проблем з показом в регіональній видачі некоректної версії сайту?
У 2011 компанією Google був впроваджений атрибут «hreflang», який дозволяє відображати в регіональній видачі коректні мовні версії веб-ресурсів.
Атрибут «hreflang» дозволяє пошуковому роботу визначити, що веб-ресурс містить версії на різних мовах або призначений для різних варіацій однієї мови (наприклад, французька мова для Франції і окремо для Бельгії).
При правильному налаштуванні Google буде правильно ранжувати ваш сайт в регіональній видачі, це перевірено не один раз.
Але, на жаль, величезна кількість вебмайстрів мультирегіональних сайтів не використовує «hreflang» для визначення багатомовності сайту. Інша ж частина вебмайстрів таких сайтів використовує атрибут не зовсім коректно, що іноді стає причиною плутанини у видачі по певних регіонах. За результатами досліджень більше 70% сайтів, які використовують hreflang, допускають хоча б одну помилку в його реалізації.
Давайте детально розберемося в даній темі.
Коли потрібно використовувати атрибут «hreflang»:
- Якщо у веб-сторінок є повний переклад на іншу мову.
- Якщо існує переклад тільки певних елементів веб-ресурсу (наприклад, тільки футер або меню). Такий варіант можна дуже часто зустріти на форумах, де відвідувачі самі генерують весь контент.
- Якщо доданий контент пропонується на одній мові, але є нюанси для користувачів з різних країн або регіонів. Наприклад, контент на німецькій буде незначно відрізнятися для жителів Бельгії та Німеччини.
Найчастіше вебмайстри цікавляться ПС Гугл і Яндекс, але для повної картини в даній статті ми розглянемо реакцію на hreflang інших шукачів: Yahoo, Bing, Mail.ru.
Створення мультимовного сайту
Щоб коректно налаштувати атрибути rel = «alternate» hreflang = «x», архітектура сайту неважлива, також як і те, яким саме способом ви налаштували мовні версії. Існують 3 базисних варіанти впровадження мовних версій:
- За допомогою доменних зон. Для певного регіону зареєструвати сайт у відповідній доменній зоні. Наприклад, для України – mysite.ua, для Польщі – mysite.pl, для Франції – mysite.fr.
- За допомогою піддоменів. Реєструєте основне доменне ім’я в міжнародній зоні, далі для певних країн створюєте піддомени. Наприклад: реєструєте домен – mysite.com. Потім для потрібної країни необхідно створити окремий піддомен: ua.mysite.com – для України, pl.mysite.com – для Польщі, fr.mysite.com – для Франції і т.д.
- За допомогою директорій. Реєструєте доменне ім’я, а його версії на інших мовах створюєте в окремих директоріях. Наприклад: mysite.com/uk – для України / української мови, mysite.com/fr – для Франції / французької мови і т.д.
Налаштовуємо атрибут
Впровадити його можна як для окремих країн, так і для поєднання країна / мова. Тобто можна окремо налаштувати французьку версію сайту для Франції та іншу версію для тих, хто говорить французькою в Бельгії.
Стандарти
Необхідно використовувати значення використовуваних мовних атрибутів за стандартом ISO 639-1, а для країн – ISO 3166-1.
Впровадження атрибута
Існує 3 варіанти реалізації даного атрибута, але вибрати ви повинні тільки один з нижче перерахованих:
- У <head> всіх веб-сторінок
- У HTTP-відповіді веб-сторінок
- У Sitemap.xml
Давайте детально розберемо кожен варіант.
1. У тезі <head>
Це найбільш поширений варіант, коли код розташовується в <head> документа на всіх сторінках.
Розглянемо випадок, коли у веб-ресурсу 3 версії на різних мовах:
- За замовчуванням (основна) – https://mysite.com/
- Українська – https://mysite.com/uk
- Французька – https://mysite.com/fr
Формуємо для головної сторінки веб-сайту код:
Для інших веб-сторінок з конструкцією url / мова / директорія / формуємо код в <head>:
Також в деяких випадках необхідно вказати значення для атрибута hreflang «x-default», що означає «за замовчуванням»:
«X-default» вказують, якщо:
- Веб-ресурс містить IP-залежні веб-сторінки, з яких відвідувачі будуть перенаправлені на відповідну мовну версію.
- Якщо на веб-сторінці є можливість динамічно вибрати контент певною мовою.
- Сторінки з вибором регіону і мови.
«X-default» покаже шукачеві роботу, що на веб-сторінці застосовується кілька мов.
2. HTTP-заголовок
Якщо ви не застосовуєте HTML- формат в файлах веб-сайту (наприклад, PDF), то використовуйте цей спосіб, щоб показати URL на інших мовах.
Наприклад, є основна версія веб-сайту mysite.com, але впроваджені ще дві інші мовні версії українською та іспанською, то необхідно використовувати такий заголовок протоколу, щоб прописати URL інших версій:
Перераховуємо всі альтернативні мовні версії за допомогою ком.
Код php:
Перевірка коду відповіді сервера тут: https://bertal.ru/
3. Sitemap.xml
Yandex все ще не сприймає даний формат для обробки мовних версій. А Google з успіхом розпізнає, докладніше читайте тут https://support.google.com/webmasters/answer/2620865?hl=ru
Розглянемо приклад сайту з основною англійською версією та двома альтернативними: німецькою мовою для всіх країн і окремо для Швейцарії.
Як згадувалося вище, цей формат не підтримує Яндекс, навіть в довідці вказані тільки два перші варіанти. Валідатор вебмайстра Яндекс буде видавати попередження, що тег xhtml: link йому невідомий.
Якщо Яндекс все-таки вирішить реалізувати можливість обробки таких файлів, то ми дізнаємося це з Яндекс Вебмайстера або ж з блогу Яндекс.
Ну, а поки рекомендуємо використовувати будь-який з перших двох варіантів, особливо якщо процес індексації в Яндексі теж важливий для вас.
Mail.ru
Відомостей про використання даною пошуковою системою атрибута «hreflang» немає. У довідковій інформації знайдено тільки те, що на сьогоднішній день в індекс потрапляють сторінки українською, англійською, російською, білоруською, казахською мовами.
Також підтримуються всі загальновживані на сьогодні кодування.
Bing
Hreflang в даній системі не працює. Але у вебмайстрів є можливість налаштувати гео-таргетинг. Ви зможете до певних країн прив’язати необхідні директорії.
Якщо за допомогою Bing-інструментів пройти сео-аудит, то першою ви побачите помилку відсутності мовних мета-даних для сторінок.
Bing запропонує скористатися content-language. Це метадані мови, які служать підказкою для робота про мовну версію і регіон, для якого призначена сторінка сайту.
Однак, існує думка, що така структура застаріла, а замість неї потрібно використовувати <html lang=«ru»>.
Yahoo!
Пошукова система попереджає власників сайту, що основною метою пошуку є індексування доступного в інтернеті контенту. Єдине рішення допомогти Yahoo! – це додати веб-ресурс в Вебмастер.Bing. З цього можна зробити висновок, що погляди на багатомовність збігаються з думкою пошукової мережі Bing.
Поширені помилки
Труднощі у використанні hreflang може підтвердити і величезна кількість питань на різних форумах. Серед найбільш частих помилок можна виділити наступне:
- Дублі та часткові дублі в мета-тегах у всіх мовних версіях. При адаптації сторінок сайту для регіонів ніколи не забувайте про мета-теги. Це найчастіша помилка – неперекладені title і description. Краще залучити професіонала, щоб отримати інтригуючий цікавий текст, а не ламані переклади з онлайн-ресурсів, які можуть навіть бути визначені, як спам.
- Відсутній багатомовний sitemap.xml Також частою є помилка серед вебмайстрів, що в файлі sitemap є URL тільки однієї мовної версії. Необхідно при створенні карти сайту ознайомитися з рекомендаціями Google для багатомовних сайтів зі створення карти sitemap.xml
- Відсутні зворотні атрибути hreflang. Якщо в одній версії веб-сайту «1» є посилання на альтернативну «2», то і в останній має бути посилання на першу. В іншому випадку пошуковий робот може сприйняти сторінки, як повні або часткові дублі, або атрибути будуть неправильно визначені.
- Помилки мовного коду. Коректні формати ми описували вище.
Експеримент
Клієнт: вузькоспрямований інтернет-магазин з трьома мовними версіями.
На початку лютого 2017 року було запроваджено атрибут «hreflang». Для чистоти експерименту не проводилося ніяких інших робіт по внутрішній оптимізації, кількість і якість закуповуваних посилань не змінювалася.
Органічний трафік:
Звичайно, не можна сказати з 100% впевненістю, що тільки hreflang вплинув на зростання органічного трафіку. Але позитивна динаміка після переіндексації явно помітна.
Висновок
Зверніть увагу, що hreflang для пошукового робота – тільки керівництво, а не правило. Так як для визначення релевантних результатів він враховує безліч інших показників, які можуть знецінити атрибут hreflang.
Google пропонує дуже корисне відео на тему hreflang. Відео англійською мовою, але є можливість включити субтитри російською. У відео-ролику вам розкажуть не тільки про код, але й про важливі чинники, на які потрібно звернути увагу для успішного ранжирування в регіонах.