"> Hreflang для мультимовного сайту - Luxeo

today08.11.2017

visibility3492

insert_comment0

Hreflang для мультимовного сайту

Сьогодні багато сайтів призначені для користувачів з різних країн, тому мають кілька мовних версій. Регіональне просування має безліч тонкощів і нюансів, які потрібно обов’язково враховувати.

Одним з перших питань, яке задають собі seo-фахівці, просуваючи сайт на міжнародному ринку, є забезпечення грамотного таргетингу, тобто правильного відображення веб-сайту в регіональних видачах. Якщо користувач потрапляє на коректну версію сайту, то він з більшою ймовірністю знайде потрібну інформацію.

Що ж можна зробити, щоб уникнути проблем з показом в регіональній видачі некоректної версії сайту?

У 2011 компанією Google був впроваджений атрибут «hreflang», який дозволяє відображати в регіональній видачі коректні мовні версії веб-ресурсів.

Атрибут «hreflang» дозволяє пошуковому роботу визначити, що веб-ресурс містить версії на різних мовах або призначений для різних варіацій однієї мови (наприклад, французька мова для Франції і окремо для Бельгії).

При правильному налаштуванні Google буде правильно ранжувати ваш сайт в регіональній видачі, це перевірено не один раз.

Але, на жаль, величезна кількість вебмайстрів мультирегіональних сайтів не використовує «hreflang» для визначення багатомовності сайту. Інша ж частина вебмайстрів таких сайтів використовує атрибут не зовсім коректно, що іноді стає причиною плутанини у видачі по певних регіонах. За результатами досліджень більше 70% сайтів, які використовують hreflang, допускають хоча б одну помилку в його реалізації.

Давайте детально розберемося в даній темі.

Коли потрібно використовувати атрибут «hreflang»:

  • Якщо у веб-сторінок є повний переклад на іншу мову.
  • Якщо існує переклад тільки певних елементів веб-ресурсу (наприклад, тільки футер або меню). Такий варіант можна дуже часто зустріти на форумах, де відвідувачі самі генерують весь контент.
  • Якщо доданий контент пропонується на одній мові, але є нюанси для користувачів з різних країн або регіонів. Наприклад, контент на німецькій буде незначно відрізнятися для жителів Бельгії та Німеччини.

Найчастіше вебмайстри цікавляться ПС Гугл і Яндекс, але для повної картини в даній статті ми розглянемо реакцію на hreflang інших шукачів: Yahoo, Bing, Mail.ru.

Створення мультимовного сайту

Щоб коректно налаштувати атрибути rel = «alternate» hreflang = «x», архітектура сайту неважлива, також як і те, яким саме способом ви налаштували мовні версії. Існують 3 базисних варіанти впровадження мовних версій:

  • За допомогою доменних зон. Для певного регіону зареєструвати сайт у відповідній доменній зоні. Наприклад, для України – mysite.ua, для Польщі – mysite.pl, для Франції – mysite.fr.
  • За допомогою піддоменів. Реєструєте основне доменне ім’я в міжнародній зоні, далі для певних країн створюєте піддомени. Наприклад: реєструєте домен – mysite.com. Потім для потрібної країни необхідно створити окремий піддомен: ua.mysite.com – для України, pl.mysite.com – для Польщі, fr.mysite.com – для Франції і т.д.
  • За допомогою директорій. Реєструєте доменне ім’я, а його версії на інших мовах створюєте в окремих директоріях. Наприклад: mysite.com/uk – для України / української мови, mysite.com/fr – для Франції / французької мови і т.д.

Налаштовуємо атрибут

Впровадити його можна як для окремих країн, так і для поєднання країна / мова. Тобто можна окремо налаштувати французьку версію сайту для Франції та іншу версію для тих, хто говорить французькою в Бельгії.

Стандарти

Необхідно використовувати значення використовуваних мовних атрибутів за стандартом ISO 639-1, а для країн – ISO 3166-1.

Впровадження атрибута

Існує 3 варіанти реалізації даного атрибута, але вибрати ви повинні тільки один з нижче перерахованих:

  • У <head> всіх веб-сторінок
  • У HTTP-відповіді веб-сторінок
  • У Sitemap.xml

Давайте детально розберемо кожен варіант.

1. У тезі <head>

Це найбільш поширений варіант, коли код розташовується в <head> документа на всіх сторінках.

Розглянемо випадок, коли у веб-ресурсу 3 версії на різних мовах:

  • За замовчуванням (основна) – https://mysite.com/
  • Українська – https://mysite.com/uk
  • Французька – https://mysite.com/fr

Формуємо для головної сторінки веб-сайту код:

Для інших веб-сторінок з конструкцією url / мова / директорія / формуємо код в <head>:

Також в деяких випадках необхідно вказати значення для атрибута hreflang «x-default», що означає «за замовчуванням»:

«X-default» вказують, якщо:

  • Веб-ресурс містить IP-залежні веб-сторінки, з яких відвідувачі будуть перенаправлені на відповідну мовну версію.
  • Якщо на веб-сторінці є можливість динамічно вибрати контент певною мовою.
  • Сторінки з вибором регіону і мови.

«X-default» покаже шукачеві роботу, що на веб-сторінці застосовується кілька мов.

2. HTTP-заголовок

Якщо ви не застосовуєте HTML- формат в файлах веб-сайту (наприклад, PDF), то використовуйте цей спосіб, щоб показати URL на інших мовах.

Наприклад, є основна версія веб-сайту mysite.com, але впроваджені ще дві інші мовні версії українською та іспанською, то необхідно використовувати такий заголовок протоколу, щоб прописати URL інших версій:

Перераховуємо всі альтернативні мовні версії за допомогою ком.

Код php:

Перевірка коду відповіді сервера тут: https://bertal.ru/

3. Sitemap.xml

Yandex все ще не сприймає даний формат для обробки мовних версій. А Google з успіхом розпізнає, докладніше читайте тут https://support.google.com/webmasters/answer/2620865?hl=ru

Розглянемо приклад сайту з основною англійською версією та двома альтернативними: німецькою мовою для всіх країн і окремо для Швейцарії.

Як згадувалося вище, цей формат не підтримує Яндекс, навіть в довідці вказані тільки два перші варіанти. Валідатор вебмайстра Яндекс буде видавати попередження, що тег xhtml: link йому невідомий.

Якщо Яндекс все-таки вирішить реалізувати можливість обробки таких файлів, то ми дізнаємося це з Яндекс Вебмайстера або ж з блогу Яндекс.

Ну, а поки рекомендуємо використовувати будь-який з перших двох варіантів, особливо якщо процес індексації в Яндексі теж важливий для вас.

Mail.ru

Відомостей про використання даною пошуковою системою атрибута «hreflang» немає. У довідковій інформації знайдено тільки те, що на сьогоднішній день в індекс потрапляють сторінки українською, англійською, російською, білоруською, казахською мовами.

Також підтримуються всі загальновживані на сьогодні кодування.

Bing

Hreflang в даній системі не працює. Але у вебмайстрів є можливість налаштувати гео-таргетинг. Ви зможете до певних країн прив’язати необхідні директорії.

Якщо за допомогою Bing-інструментів пройти сео-аудит, то першою ви побачите помилку відсутності мовних мета-даних для сторінок.

Bing запропонує скористатися content-language. Це метадані мови, які служать підказкою для робота про мовну версію і регіон, для якого призначена сторінка сайту.

Однак, існує думка, що така структура застаріла, а замість неї потрібно використовувати <html lang=«ru»>.

Yahoo!

Пошукова система попереджає власників сайту, що основною метою пошуку є індексування доступного в інтернеті контенту. Єдине рішення допомогти Yahoo! – це додати веб-ресурс в Вебмастер.Bing. З цього можна зробити висновок, що погляди на багатомовність збігаються з думкою пошукової мережі Bing.

Поширені помилки

Труднощі у використанні hreflang може підтвердити і величезна кількість питань на різних форумах. Серед найбільш частих помилок можна виділити наступне:

  • Дублі та часткові дублі в мета-тегах у всіх мовних версіях. При адаптації сторінок сайту для регіонів ніколи не забувайте про мета-теги. Це найчастіша помилка – неперекладені title і description. Краще залучити професіонала, щоб отримати інтригуючий цікавий текст, а не ламані переклади з онлайн-ресурсів, які можуть навіть бути визначені, як спам.
  • Відсутній багатомовний sitemap.xml Також частою є помилка серед вебмайстрів, що в файлі sitemap є URL тільки однієї мовної версії. Необхідно при створенні карти сайту ознайомитися з рекомендаціями Google для багатомовних сайтів зі створення карти sitemap.xml
  • Відсутні зворотні атрибути hreflang. Якщо в одній версії веб-сайту «1» є посилання на альтернативну «2», то і в останній має бути посилання на першу. В іншому випадку пошуковий робот може сприйняти сторінки, як повні або часткові дублі, або атрибути будуть неправильно визначені.
  • Помилки мовного коду. Коректні формати ми описували вище.

Експеримент

Клієнт: вузькоспрямований інтернет-магазин з трьома мовними версіями.

На початку лютого 2017 року було запроваджено атрибут «hreflang». Для чистоти експерименту не проводилося ніяких інших робіт по внутрішній оптимізації, кількість і якість закуповуваних посилань не змінювалася.

Органічний трафік:

Звичайно, не можна сказати з 100% впевненістю, що тільки hreflang вплинув на зростання органічного трафіку. Але позитивна динаміка після переіндексації явно помітна.

Висновок

Зверніть увагу, що hreflang для пошукового робота – тільки керівництво, а не правило. Так як для визначення релевантних результатів він враховує безліч інших показників, які можуть знецінити атрибут hreflang.

Google пропонує дуже корисне відео на тему hreflang. Відео англійською мовою, але є можливість включити субтитри російською. У відео-ролику вам розкажуть не тільки про код, але й про важливі чинники, на які потрібно звернути увагу для успішного ранжирування в регіонах.


Хочете отримувати нові статті на пошту?

Підпишіться на розсилку. Нічого зайвого, тільки корисна інформація.

person
email

* Ваші дані ніколи не будуть передані 3-м особам

Меню
ПЕРЕДЗВОНІТЬ МЕНІ